NINCS
Sokan érdeklődtetek, hogy lehet-e csatlakozni hozzánk, amire most újfent lehetőséget adunk. Ám mielőtt írnátok nekünk, kérlek, gondoljátok végig, hogy tényleg hosszútávon is csinálni szeretnétek-e, mert már nem egy ember tűnt el az egyhónapos próbaidőszaka elején/közepén/végén egyetlen szó nélkül.
Amit kérnénk minden jelentkezőtől:
- minimum 18 éves kor
- kiszámítható időbeosztás
- legyél aktív
- gondold komolyan
- tervezz hosszú távra
- akarj tanulni és fejlődni, légy nyitott
- legyen humorod
- alapvető számítógépes felhasználói ismeretek
- egy erősebb számítógép, amin elfutnak az általunk használt programok
- Discord elérhetőség
- projektektől függően a szükséges szoftverek ismerete és/vagy betanulása
(Word, Excel, Aegisub, MEGUI, PhotoShop)
Fordító, lektor:
- magabiztos japán/kínai/koreai/angol nyelvtudás
- jó helyesírási készség és magyar nyelvismeret
Nem csak a lektornak, de a fordítónak is szüksége van rá! A lektor segíti a fordító munkáját, és nem az a feladata, hogy a nyelvtani hibákat kiszűrje. Sajnos sokakban az a téves elképzelés él, hogy a lektor csak egy helyesírás ellenőrző. - elkötelezettség
Nem hagyhatod csak úgy félbe a munkát és nem tűnhetsz el hónapokra, mert jajtörténtvalamihagyjmost. Az nem fair másokkal. Ha egyszer már elkezdted, legyen benned annyi tisztesség, hogy végig is viszed. Ne hagyj másokat a szarban, hogy át kelljen venni tőled. - idő
Nos, ez kritikus tényező. Egy pörgős és akítv csapat vagyunk, rendszeres, heti kiadásokkal. Olyan tagokat keresünk, akiknek van heti jó pár órája, nem csak havonta egyszer tudnak bejelentkezni. - alaposság
A fordítás során használt szakszavaknak, neveknek utána kell nézni, nincs mese. Minden szakmának, minden történetnek megvan a saját szókészlete. Egy új projekt kezdetekor (és néha bizony később is) sok időt töltünk ezek megtalálásával, ha szükséges, magyarítjuk a kifejezéseket.
Manga/manhua/manhwa tisztító és szerkesztő:
- feladata értelemszerűen az adott manga/manhua/manhwa tisztítása és/vagy szerkesztése
- PhotoShop használata (betanítjuk)
- pontosság, szépérzék
- szabadidő
Ellenőr:
- feladata értelemszerűen a kész fejezet, epizód átnézése, a helyesírási hibák, az esetlegesen csúszó formázás, vagy bármiféle hiba jelzése
- a magyar nyelvtan és a helyesírás szabályainak átlagon felüli ismerete
- sok-sok türelem az alapos munkához
Figyelmeztetések!
A beszélgetéseinkben, fordításainkban csúnya szavak és kóbor fütyik röpködnek, ezért, ha nem is egy yaoistát, de egy magas ingerküszöbbel rendelkező egyént keresünk, kinek személyisége nem hasonlik meg, ha a pasik nem csak sörözni akarnak egymással. ^^
És habár mindannyian szabadidőnkben, munka mellett foglalkozunk a projektekkel, nem vesszük félvállról. Ha csak jobb híján jelentkeznél, mert nem tudsz mit kezdeni magaddal, de annyira nem érdekel, hogy minden részletre odafigyelve dolgozz, akkor nem mi vagyunk a csapatod, bocsi.
¯\_(ツ)_/¯
Nem mi vagyunk a csapatod, ha csak betanulni jönnél, hogy aztán a tőlünk megszerzett tudást egy másik csapatban vagy egyedül tevékenykedő fordítóként hasznosíts. Ha ilyesmire vágysz, keress inkább egy tanfolyamot, kérlek. Nagyon kevés idővel gazdálkodunk mindannyian, olyanokra fordítanánk, akik hosszútávon velünk maradnak.
Miért gyere hozzánk?
Mert egy olyan csapat tagja lehetsz, amelyik nem csak beszél a minőségi munkáról, hanem igyekszik is tenni érte. Ahol a csapattagod figyelembe veszi a véleményedet, mert tudja, hogy jószándékból mondod. Ahol számíthatsz a többiek segítségére mind a projektek során, mind a magánéletben. Ahol nem hagynak magadra a csapattagjaid, hanem összedolgoznak veled. Hiszen végül is ezt takarja a CSAPAT.
Mert nem kell ilyen-olyan oldalakra feltöltened a munkádat, amelyek tele vannak reklámokkal, és mindamellett, hogy kellemetlen olvasni rajtuk, még csak nem is túl biztonságosak.
Mikor ne gyere hozzánk?
Ha tévedhetetlennek hiszed magad, és biztos vagy benne, hogy csak neked lehet igazad. Ha nem tudsz másokkal együtt dolgozni, és nem érdekel a csapattagjaid véleménye. Ha úgy gondolod, hogy az általad bevállalt projektnél te vagy az atyaúristen, és nem tűröd el a beleszólást.
Ha egyedül szeretnél dolgozni és csak egy helyet keresel a projektjeid publikálásához.
Ez egy csapat, amelynek megvannak az előnyei és hátrányai is. Mi itt közösen sírunk, közösen nevetünk és közösen szopunk. Amennyiben nem erre van szükséged, vannak más csapatok is, akik máshogy dolgoznak. Érdemes inkább náluk próbálkozni.
Apróbetűs rész:
A csapathoz csatlakozáskor engedélyt adsz arra, hogy a munkádat az oldalunkon közzétegyük, (bár gondolom, ez nem meglepő,) az általunk készített mangákat/manhuákat/manhwákat a csapat hozzájárulása nélkül harmadik fél oldalára nem töltheted fel, azokat máshol nem oszthatod meg. Fizetést nem tudunk adni, az oldal teljesen non-profit és önkéntes alapú. A jutalom csupán az a fantasztikus érzés, amikor az emberek örülnek egy-egy kirakott alkotásnak.
Ha a fentiek elolvasása után is szívesen belevágnál, kérlek, írj nekünk egy rövid bemutatkozást a megpályázni kívánt pozícióval a [email protected] címre. Mivel nálunk is mindenki dolgozik és/vagy egyetemre jár, az üzenetekre csak késve/esténként tudunk reagálni. Nem azért nem írunk vissza azonnal, mert bunkók vagyunk, csupán nekünk is megvan az életünk az oldal mellett.